![]()
La famiglia - Kazoku
|
|
Modi di dire giapponesi
|
|
|
Traduzione:
1. Inu mo aruke bou ni ataru - Anche se il cane cammina, batte contro il bastone
(Ora è come andare in cerca di guai. / Ognuno ha il suo raggio di sole)
2. Kon yori shouko - Contano più i fatti che la teoria
(Contano più i fatti che le parole)
3. Hana yori dango - Meglio gli spiedini dolci che i fiori
(Meglio qualcosa di utile che una lode)
4. Nikumarekko yo ni habakaru - Nel mondo sono diffusi i bambini che non piacciono
(L'erba cattiva non muore mai)
5. Honeori zon no kutabire mouke - Il gioco non vale la candela
6. Heta no yokozuki - Fare qualcosa malgrado non si abbia talento
7. Toshiyori no hiyamizu - Sudore freddo del vecchio
(E' un'imprudenza per un vecchio)
8. Chiri mo tsumore ba yama to naru - Anche la polvere diventa una montagna
(Tante briciole fanno una montagna / Tanti rigagnoli fanno un fiume)
9. Kawaiiko niwa tabi o saseru - Far fare un viaggio al bambino che si ama
(Se i genitori amano davvero i propri figli, devono farli viaggiare da soli)
10. Tsuki to suppon - La luna e la tronige (tipo di tartaruga)
(Ci corre come dal giorno alla notte)
11. Nen niwa nen o ireyo - Mettere dentro prudenza e ancora prudenza
(La prudenza non è mai troppa)
12. Kusaimono niwa futa - Un coperchio sulla cosa che puzza
(Soffocare uno scandalo)
13. Koroba nu saki no ue - Prima di inciampare è meglio mettere il bastone
(Meglio prevenire che curare)
LEZIONE PRECEDENTE | LEZIONE SUCCESSIVA
HOME PAGE | LINGUA GIAPPONESE | HIRAGANA | KATAKANA | KANJI